hèn chi

Học thuật
Thân thiện
hèn chi

Hèn chi dạo này cậu đi học đúng giờ thế.

Définition

Locution adverbiale : - C'est pourquoi, voilà pourquoi, pas étonnant que : Exprime une compréhension soudaine, la réalisation d'une cause ou d'une raison qui explique un fait ou une situation. Cette locution est souvent utilisée dans un registre familier ou dialectal.

Exemples d'utilisation
  • Locution adverbiale :
    • Tiêu pha không kế hoạch như thế, hèn chi không mang công mắc nợ. (Ils dépensent sans aucun plan, c'est pourquoi ils sont criblés de dettes.)
    • Hèn chi trời lạnh thế, hóa ra là đang tuyết rơi. (Pas étonnant qu'il fasse si froid, il s'avère qu'il neige.)
    • không học bài, hèn chi bị điểm kém. (Il n'a pas révisé ses leçons, voilà pourquoi il a eu une mauvaise note.)
Utilisations avancées
  • "Thảo nào" : Variante synonyme plus courante dans le nord du Vietnam.
    • Thảo nào ấy vui thế, hôm naysinh nhật ấy. (Pas étonnant qu'elle soit si heureuse, c'est son anniversaire aujourd'hui.)
  • La locution est souvent placée en début de phrase pour souligner la conclusion ou la compréhension.
    • Hèn chi! Bây giờ tôi mới hiểu. (Ah, voilà pourquoi ! Maintenant je comprends.)
Variantes et mots apparentés
  • Hèn gì : Variante absolument synonyme de "hèn chi".
    • Hèn gì anh ta từ chối lời mời, anh ấy đã kế hoạch khác rồi. (Pas étonnant qu'il ait refusé l'invitation, il avait déjà d'autres projets.)
  • Thì ra : Conjonction introduisant une explication ou une révélation.
    • Thì ravậy. (Ah, c'est donc ça.)
  • Bởi vậy : C'est pourquoi, ainsi (registre plus standard).
    • Anh ấy bận, bởi vậy không đến được. (Il est occupé, c'est pourquoi il ne peut pas venir.)
Synonymes
  • C'est pourquoi : C'est la raison pour laquelle.
  • Voilà pourquoi : Voici la raison.
  • Pas étonnant que : Il n'est pas surprenant que.
  • À cause de cela : Pour cette raison.
Expressions idiomatiques liées
  • Hèn chi/ Hèn gì + [phrase explicative] : Structure typique pour exprimer "Ah, c'est pour ça que...".
    • Hèn chi cười! (Ah, c'est pour ça qu'il rit !)
  • Thảo nào... thì ra... : Structure combinée pour montrer une suite logique de la réalisation à l'explication.
    • Thảo nào nhà cửa im ắng, thì ra mọi người đã đi du lịch hết rồi. (Pas étonnant que la maison soit silencieuse, il s'avère que tout le monde est parti en voyage.)
hèn chi

Hèn chi dạo này cậu đi học đúng giờ thế.

  1. (dialecte) như thảo nào